1
00:00:05,271 --> 00:00:05,271
你係咪受緊訓練做神父？

2
00:00:05,271 --> 00:00:06,000
係。

3
00:00:06,000 --> 00:00:06,000
你係咪受緊訓練做神父？

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,074
係。

5
00:00:08,141 --> 00:00:09,576
仲有，做鑑證員。

6
00:00:09,642 --> 00:00:11,177
我同同事Ben俾教會請嚟

7
00:00:11,244 --> 00:00:12,645
調查

8
00:00:12,712 --> 00:00:12,712
（低吼聲）

9
00:00:12,712 --> 00:00:13,546
無法解釋嘅現象，

10
00:00:13,613 --> 00:00:15,148
然後建議係咪需要

11
00:00:15,215 --> 00:00:17,117
進行驅魔或者進一步研究。

12
00:00:17,183 --> 00:00:19,419
被附身睇起嚟同精神病好相似。

13
00:00:19,486 --> 00:00:22,255
精神病睇起嚟同被附身都好相似。

14
00:00:22,322 --> 00:00:24,257
我需要有人幫我分辨兩者。

15
00:00:24,324 --> 00:00:25,558
我唔信呢啲嘢。

16
00:00:25,625 --> 00:00:26,559
魔鬼同附身。

17
00:00:26,626 --> 00:00:27,627
DAVID: 冇問題。

18
00:00:27,694 --> 00:00:29,629
KRISTEN: 你唔介意我唔信？

19
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
唔介意。

20
00:00:30,764 --> 00:00:32,766
CORMIER: 我哋尋晚突然有個機會。

21
00:00:32,832 --> 00:00:32,832
另一個法醫心理學家。

22
00:00:32,832 --> 00:00:35,735
你係咪打算推翻

23
00:00:35,802 --> 00:00:37,637
我喺嗰兩單案做嘅所有嘢？

24
00:00:37,704 --> 00:00:37,704
主張放走有罪嘅人，監禁無辜嘅人？

25
00:00:37,704 --> 00:00:41,141
係。

26
00:00:41,207 --> 00:00:44,077
關於David，最緊要記住呢樣嘢：

27
00:00:44,144 --> 00:00:46,679
佢將自己包裝成一個好人，

28
00:00:46,746 --> 00:00:49,682
但問佢第二次見到上帝嘅事。

29
00:00:49,749 --> 00:00:51,618
KRISTEN: 呢個Townsend，你識佢？

30
00:00:51,684 --> 00:00:53,586
DAVID: 我見過佢。以其他……形式。

31
00:00:53,653 --> 00:00:57,157
唔好意思。我係咪騷擾緊你？

32
00:01:00,727 --> 00:01:02,796
DAVID: 附身有六種。

33
00:01:02,862 --> 00:01:04,531
第一種係魔鬼附身。

34
00:01:04,596 --> 00:01:06,466
即係魔鬼未經同意

35
00:01:06,533 --> 00:01:07,634
佔據一個人嘅身體。

36
00:01:07,700 --> 00:01:09,135
呢個係大部分電影見到嘅。

37
00:01:09,202 --> 00:01:11,838
包括講方言、

38
00:01:11,905 --> 00:01:13,673
突然性格轉變、突然暴力、

39
00:01:13,740 --> 00:01:15,275
甚至超乎常人嘅力量。

40
00:01:17,544 --> 00:01:20,480
下一種附身係身體痛苦。

41
00:01:20,547 --> 00:01:23,116
即係因為魔鬼喺人體內

42
00:01:23,183 --> 00:01:24,150
引起嘅疾病或傷害。

43
00:01:24,217 --> 00:01:27,654
唔影響靈魂，只影響身體。

44
00:01:27,720 --> 00:01:30,089
第三種係魔鬼壓迫。

45
00:01:30,156 --> 00:01:32,125
即係魔鬼折磨一個人，

46
00:01:32,192 --> 00:01:34,260
令佢生活中發生悲劇——

47
00:01:34,327 --> 00:01:36,162
失去摯愛、

48
00:01:36,229 --> 00:01:37,864
失業、

49
00:01:37,931 --> 00:01:39,265
失去家園。

50
00:01:39,332 --> 00:01:41,201
基本上，就係約伯嘅故事。

51
00:01:41,267 --> 00:01:44,337
第四種附身係魔鬼侵擾。

52
00:01:44,404 --> 00:01:46,806
即係魔鬼實體佔據一間屋、

53
00:01:46,873 --> 00:01:48,508
一件物件、

54
00:01:48,575 --> 00:01:51,211
甚至一隻動物。

55
00:01:51,277 --> 00:01:53,413
第五種係魔鬼屈服。

56
00:01:53,480 --> 00:01:55,281
即係被附身者主動邀請魔鬼

57
00:01:55,348 --> 00:01:57,116
進入佢嘅生活。

58
00:01:57,183 --> 00:01:58,551
佢哋透過遊戲

59
00:01:58,618 --> 00:02:00,320
或將靈魂獻俾魔鬼嚟做。

60
00:02:00,386 --> 00:02:01,588
KRISTEN: 真係有咁嘅事？

61
00:02:01,654 --> 00:02:03,289
有人會獻出靈魂？

62
00:02:03,356 --> 00:02:05,291
真係有，如果一個人想要力量，

63
00:02:05,358 --> 00:02:08,294
佢可以用未來換取力量。

64
00:02:08,360 --> 00:02:09,127
哦，你係比喻？

65
00:02:09,195 --> 00:02:11,197
唔係，我覺得好多我哋認為係

66
00:02:11,264 --> 00:02:13,299
比喻嘅嘢其實係真嘅。

67
00:02:15,368 --> 00:02:17,303
你係咪傳緊短訊？

68
00:02:17,370 --> 00:02:18,371
唔係，我係抄緊筆記。

69
00:02:18,438 --> 00:02:20,273
嗯，最後一種附身呢？

70
00:02:20,340 --> 00:02:21,708
呢個就係我哋嚟嘅原因。

71
00:02:21,774 --> 00:02:23,643
蒙席想我哋調查一單

72
00:02:23,710 --> 00:02:25,311
魔鬼執念嘅個案。

73
00:02:25,378 --> 00:02:26,779
即係一個人持續有

74
00:02:26,846 --> 00:02:28,681
強烈同不合理嘅想法，

75
00:02:28,748 --> 00:02:30,550
令佢做出反常行為。

76
00:02:31,885 --> 00:02:33,553
好難察覺，因為呢種係

77
00:02:33,620 --> 00:02:35,522
所有附身中最正常運作嘅。

78
00:02:35,588 --> 00:02:37,657
但可以導致自殺念頭。

79
00:02:37,724 --> 00:02:39,192
同謀殺。

80
00:02:39,259 --> 00:02:40,326
KRISTEN: 我意思係，呢啲情況

81
00:02:40,393 --> 00:02:41,895
唔可以全部用心理學解釋咩？

82
00:02:41,961 --> 00:02:45,198
可以。所以你先喺度。

83
00:02:45,265 --> 00:02:45,265
準備好未？

84
00:02:45,265 --> 00:02:48,000
係。我準備好。

85
00:02:48,000 --> 00:02:48,000
準備好未？

86
00:02:48,000 --> 00:02:48,301
係。我準備好。

87
00:02:50,403 --> 00:02:52,472
佢以前唔係咁嘅。

88
00:02:52,539 --> 00:02:54,841
我意思係，佢一向對我哋好嚴厲，甚至殘忍，

89
00:02:54,908 --> 00:02:58,211
但佢而家變得好……暴力。

90
00:02:58,278 --> 00:03:01,281
我唔知點算。我哋試過晒所有方法：

91
00:03:01,347 --> 00:03:01,347
治療、食藥、

92
00:03:01,347 --> 00:03:03,449
所以——唔好意思，我唔明。

93
00:03:03,516 --> 00:03:03,516
呢個係你老公？

94
00:03:03,516 --> 00:03:06,000
哦，唔係。佢係我老細。

95
00:03:06,000 --> 00:03:06,000
呢個係你老公？

96
00:03:06,000 --> 00:03:06,319
哦，唔係。佢係我老細。

97
00:03:06,386 --> 00:03:08,922
KORECKI: Patti係我哋最好嘅教友之一。

98
00:03:08,988 --> 00:03:08,988
我同佢講我哋可以睇下。

99
00:03:08,988 --> 00:03:11,324
BEN: 所以你覺得你老細

100
00:03:11,391 --> 00:03:12,892
被附身？

101
00:03:12,959 --> 00:03:12,959
我覺得佢做咗啲控制唔到嘅嘢。

102
00:03:12,959 --> 00:03:16,462
DAVID: 例如……？

103
00:03:17,997 --> 00:03:19,966
我話過要充電過夜㗎！

104
00:03:20,033 --> 00:03:23,403
呢個係檸檬罌粟籽！我話要藍莓！

105
00:03:23,469 --> 00:03:26,506
（大叫）我憎幼頭筆！

106
00:03:26,573 --> 00:03:28,808
中粗！

107
00:03:28,875 --> 00:03:32,211
佢過去六個月炒咗67個助理，

108
00:03:32,278 --> 00:03:34,447
我仲儲咗一堆手機，

109
00:03:34,514 --> 00:03:35,682
因為佢成日掟手機。

110
00:03:35,748 --> 00:03:39,285
Patti，我明白呢啲嘢唔好受，

111
00:03:39,352 --> 00:03:41,287
但呢個唔似附身。

112
00:03:41,354 --> 00:03:43,356
我覺得你應該打去人事部。

113
00:03:43,423 --> 00:03:43,423
係。

114
00:03:43,423 --> 00:03:46,426
我哋得唔夠50個員工，冇人事部。

115
00:03:46,492 --> 00:03:46,492
點解唔辭職？

116
00:03:46,492 --> 00:03:48,000
因為所有助理都係我請嘅，

117
00:03:48,000 --> 00:03:48,000
點解唔辭職？

118
00:03:48,000 --> 00:03:49,395
因為所有助理都係我請嘅，

119
00:03:49,462 --> 00:03:51,264
我覺得有責任。

120
00:03:51,331 --> 00:03:52,765
我意思係，我相信呢份工嘅意義。

121
00:03:52,832 --> 00:03:54,000
DAVID: 係咩工？

122
00:03:54,067 --> 00:03:55,702
我係為Byron Duke做嘢。

123
00:03:55,768 --> 00:03:55,768
百老匯製作人？

124
00:03:55,768 --> 00:03:58,304
係。

125
00:03:58,371 --> 00:04:02,408
天啊。佢好勁。我同我啲女，

126
00:04:02,475 --> 00:04:04,611
舊年睇咗Roald Dahl音樂劇。

127
00:04:04,677 --> 00:04:04,677
真係——好精彩。

128
00:04:04,677 --> 00:04:06,000
多謝。我可以幫你攞飛

129
00:04:06,000 --> 00:04:06,000
真係——好精彩。

130
00:04:06,000 --> 00:04:07,780
多謝。我可以幫你攞飛

131
00:04:07,847 --> 00:04:09,248
下次嘅，如果你想要。

132
00:04:09,315 --> 00:04:10,883
哦，我想要。咁就太好。

133
00:04:10,950 --> 00:04:12,518
係，麻煩晒。請。

134
00:04:12,585 --> 00:04:14,554
所以你明點解呢件事對我咁重要。

135
00:04:14,621 --> 00:04:15,588
佢係天才。

136
00:04:15,655 --> 00:04:17,322
係。佢係。

137
00:04:17,390 --> 00:04:18,458
我意思係，佢一向有問題，

138
00:04:18,524 --> 00:04:20,627
但六個月前，發生咗啲事。

139
00:04:20,692 --> 00:04:24,397
佢輸咗東尼獎，變得更暴躁。

140
00:04:24,464 --> 00:04:27,333
然後就開始有古怪嘢。

141
00:04:27,400 --> 00:04:29,469
DAVID: 咩古怪嘢？

142
00:04:31,371 --> 00:04:32,672
俾佢哋睇條片。

143
00:04:35,541 --> 00:04:37,610
BYRON: 唔得！哦，去死啦。

144
00:04:37,677 --> 00:04:39,712
我話去死啦！

145
00:04:39,779 --> 00:04:43,316
唔得！唔得，我哋要同遺產管理傾，唔係同你。

146
00:04:43,383 --> 00:04:45,451
（結巴）呢個係咩？

147
00:04:45,518 --> 00:04:45,518
呢個係咩？

148
00:04:45,518 --> 00:04:47,320
KORECKI: 血。

149
00:04:47,387 --> 00:04:49,589
佢流緊血汗。

150
00:04:49,656 --> 00:04:52,792
PATTI: 仲有，每次佢入辦公室，就會變凍。

151
00:04:52,859 --> 00:04:54,360
溫度跌咗成十度，

152
00:04:54,427 --> 00:04:55,795
我哋全部要著外套。

153
00:04:55,862 --> 00:04:59,432
我不停睇恆溫器，但冇變過。

154
00:04:59,499 --> 00:05:02,368
然後佢一走，又變返暖。

155
00:05:02,435 --> 00:05:04,070
兩個物理徵兆。

156
00:05:04,137 --> 00:05:06,406
教會只需要兩個就可以行動。

157
00:05:06,472 --> 00:05:08,508
（手機震動）

158
00:05:08,574 --> 00:05:10,343
Fiona，嗨，係Kristen。咩事？

159
00:05:10,410 --> 00:05:10,410
佢哋推翻咗你。

160
00:05:10,410 --> 00:05:12,000
佢哋？邊個？

161
00:05:12,000 --> 00:05:12,000
佢哋推翻咗你。

162
00:05:12,000 --> 00:05:12,645
佢哋？邊個？

163
00:05:12,712 --> 00:05:14,847
呢個新嘅法醫心理學家。

164
00:05:14,914 --> 00:05:16,683
佢推翻咗你嘅結論。

165
00:05:16,749 --> 00:05:19,419
我以為幾個星期前你作證時已經搞掂咗。

166
00:05:19,485 --> 00:05:22,422
你話我個仔太細，唔可以當成人審判！

167
00:05:22,488 --> 00:05:24,090
佢係。佢得15歲。

168
00:05:24,157 --> 00:05:26,359
呢個新嘅人講相反！

169
00:05:26,426 --> 00:05:29,529
佢哋會搞死佢㗎，Kristen。

170
00:05:29,595 --> 00:05:31,431
請幫我。

171
00:05:31,497 --> 00:05:33,433
好，我十分鐘後見你。

172
00:05:33,499 --> 00:05:34,701
呢單係情緒管理問題，蒙席。

173
00:05:34,767 --> 00:05:35,501
唔係附身。

174
00:05:35,568 --> 00:05:36,936
KORECKI: 咁你就會搵到答案。

175
00:05:37,003 --> 00:05:38,938
你自己話過，教會成日

176
00:05:39,005 --> 00:05:40,573
聚焦喺大寫嘅「邪惡」，

177
00:05:40,640 --> 00:05:42,108
而唔係日常嘅邪惡。

178
00:05:42,175 --> 00:05:44,877
咁……呢個就係日常邪惡。

179
00:05:44,944 --> 00:05:46,946
幫佢。

180
00:05:48,815 --> 00:05:51,117
CORMIER: 所以你嘅建議係

181
00:05:51,184 --> 00:05:53,953
Adam Plemmons應該唔係以未成年，

182
00:05:54,020 --> 00:05:54,020
而係以成人身份受審？

183
00:05:54,020 --> 00:05:56,556
係。被告喺

184
00:05:56,622 --> 00:05:59,959
MMPI-A問卷嘅分數顯示認知功能

185
00:06:00,026 --> 00:06:00,026
平均或高於平均。

186
00:06:00,026 --> 00:06:03,029
（門打開）

187
00:06:03,096 --> 00:06:04,597
我要問你，Townsend醫生，

188
00:06:04,664 --> 00:06:07,500
因為如果唔問，辯護律師都會問。

189
00:06:07,567 --> 00:06:10,503
你嘅發現同之前嘅法醫心理學家

190
00:06:10,570 --> 00:06:12,438
完全相反。

191
00:06:12,505 --> 00:06:14,140
你點解釋？

192
00:06:14,207 --> 00:06:17,510
我無法解釋前任嘅結論。

193
00:06:17,577 --> 00:06:21,047
我只知道佢有傾向

194
00:06:21,114 --> 00:06:23,683
讓感情主導理智，

195
00:06:23,750 --> 00:06:26,419
我覺得佢係俾

196
00:06:26,486 --> 00:06:28,454
被告嘅母親感動咗。

197
00:06:28,521 --> 00:06:30,523
♪ ♪

198
00:06:30,590 --> 00:06:30,590
Jacobs小姐。

199
00:06:30,590 --> 00:06:32,892
你需要咩？

200
00:06:32,959 --> 00:06:32,959
我想幫手。

201
00:06:32,959 --> 00:06:34,861
係咪有啲遲呀？

202
00:06:34,927 --> 00:06:36,062
法官已經判咗㗎啦。

203
00:06:36,129 --> 00:06:37,063
同佢哋講你有反駁證人。

204
00:06:37,130 --> 00:06:39,899
你同檢察官嘅協議係有約束力㗎。

205
00:06:39,966 --> 00:06:39,966
你唔可以作證。

206
00:06:39,966 --> 00:06:41,968
我唔係作證

207
00:06:42,034 --> 00:06:44,604
關於單案；我係作證關於Townsend醫生。

208
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
（重疊嘅嘈雜聲）

209
00:06:56,115 --> 00:06:58,618
喂，我應承咗俾你20分鐘，等Patti

210
00:06:58,684 --> 00:07:00,453
唔好用#MeToo嚟威脅我。

211
00:07:00,520 --> 00:07:00,520
（輕笑）

212
00:07:00,520 --> 00:07:03,623
所以你覺得自己會受#MeToo問題影響？

213
00:07:03,689 --> 00:07:04,657
我冇咁講過。

214
00:07:04,724 --> 00:07:07,493
喂，Harvey Weinstein出事係有原因㗎。

215
00:07:07,560 --> 00:07:09,462
我...我唔用性嚟做嘢，而且我叻好多。

216
00:07:09,529 --> 00:07:10,663
呢位係邊個？

217
00:07:10,730 --> 00:07:12,165
Kristen Bouchard。

218
00:07:12,231 --> 00:07:13,699
啊，如果你真係Patti教會嘅人，

219
00:07:13,766 --> 00:07:15,168
就祈吓禱，

220
00:07:15,234 --> 00:07:17,637
灑啲聖水啦。嚟啦，快啲走，快啲走。

221
00:07:17,703 --> 00:07:18,938
DAVID：呢個係你想要嘅嘢？

222
00:07:19,005 --> 00:07:20,940
我想要嘅係你快啲搞掂呢件事

223
00:07:21,007 --> 00:07:23,109
等我可以覆電話，好冇？

224
00:07:23,176 --> 00:07:25,845
我係咪有脾氣問題？可能啦。

225
00:07:25,912 --> 00:07:28,948
但我係完美主義者。我係個要求好高嘅人。

226
00:07:29,015 --> 00:07:31,984
而我身邊全部係千禧世代嘅無名小卒。

227
00:07:32,051 --> 00:07:33,152
嚟，睇吓，睇吓。

228
00:07:33,219 --> 00:07:36,088
每個句號後面要隔兩個空格。

229
00:07:36,155 --> 00:07:39,025
我講咗幾多次，一個！

230
00:07:39,091 --> 00:07:39,091
咁重要咩？

231
00:07:39,091 --> 00:07:40,860
樣樣都重要。

232
00:07:40,927 --> 00:07:42,929
完美先係最重要！

233
00:07:42,995 --> 00:07:44,997
Patti話，嗯，六個月前有啲嘢變咗，

234
00:07:45,064 --> 00:07:46,499
就係你輸咗個獎嗰陣。

235
00:07:46,566 --> 00:07:50,169
獎？哦，天啊！東尼獎！

236
00:07:50,236 --> 00:07:50,236
咁你 真係 變咗。

237
00:07:50,236 --> 00:07:53,139
唔係。

238
00:07:53,206 --> 00:07:55,541
我只係決定咗，嗯，第14條規則有道理：

239
00:07:55,608 --> 00:07:58,544
「要反覆無常，折磨你嘅下屬。」

240
00:07:58,611 --> 00:07:59,979
第14條規則係...？

241
00:08:00,046 --> 00:08:02,114
「53條支配法則。」

242
00:08:04,116 --> 00:08:07,620
啊。哦，而家...

243
00:08:07,687 --> 00:08:09,121
而家我哋有啲進展喇。

244
00:08:09,188 --> 00:08:10,556
你都跟呢套㗎，係咪？

245
00:08:10,623 --> 00:08:11,924
我識呢套嘢。

246
00:08:11,991 --> 00:08:14,060
一本俾強勢高層睇嘅手冊。

247
00:08:14,126 --> 00:08:14,126
「唔使太在意都可以喺商場成功。」

248
00:08:14,126 --> 00:08:17,864
嗯。咁，

249
00:08:17,930 --> 00:08:19,565
如果你識呢套嘢，就知佢唔係邪惡嘅。

250
00:08:19,632 --> 00:08:20,399
而Patti，

251
00:08:20,466 --> 00:08:22,268
用佢嗰個天真嘅宗教心，

252
00:08:22,335 --> 00:08:24,637
覺得係邪惡嘅嘢，其實只係

253
00:08:24,704 --> 00:08:28,541
常識嚟㗎。（輕笑）

254
00:08:28,608 --> 00:08:30,743
你喺後面搞到我好緊張。

255
00:08:30,810 --> 00:08:32,578
你衫領上面有啲血。

256
00:08:32,645 --> 00:08:34,046
BYRON：你係邊位呀，乾洗舖老闆？

257
00:08:34,113 --> 00:08:34,113
坐低啦。

258
00:08:34,113 --> 00:08:35,815
你流緊血汗。

259
00:08:35,881 --> 00:08:35,881
點解你會流血汗？

260
00:08:35,881 --> 00:08:36,000
你講緊乜嘢呀？

261
00:08:36,000 --> 00:08:36,000
點解你會流血汗？

262
00:08:36,000 --> 00:08:38,017
你講緊乜嘢呀？

263
00:08:38,083 --> 00:08:39,051
DAVID：你有冇去檢查過？

264
00:08:39,118 --> 00:08:39,118
唔使檢查。

265
00:08:39,118 --> 00:08:42,000
（輕笑）：天啊。

266
00:08:42,000 --> 00:08:42,000
唔使檢查。

267
00:08:42,000 --> 00:08:42,288
（輕笑）：天啊。

268
00:08:42,355 --> 00:08:45,725
（笑）佢開始禿頭。

269
00:08:45,791 --> 00:08:49,262
即刻同我離開呢間房！

270
00:08:49,328 --> 00:08:51,864
佢有植髮。但係感染咗，

271
00:08:51,931 --> 00:08:53,299
所以佢應該去睇醫生。

272
00:08:53,366 --> 00:08:54,934
除此之外，佢仲有

273
00:08:55,001 --> 00:08:56,903
自戀型人格障礙。

274
00:08:56,969 --> 00:08:58,671
DAVID：我哋會介紹啲醫療專業人士俾你，

275
00:08:58,738 --> 00:09:01,240
但我哋睇唔到有被附身嘅跡象。

276
00:09:01,307 --> 00:09:03,709
Patti？

277
00:09:03,776 --> 00:09:03,776
（Byron喺視像中大叫）

278
00:09:03,776 --> 00:09:06,000
你可唔可以睇吓呢個？

279
00:09:06,000 --> 00:09:06,000
（Byron喺視像中大叫）

280
00:09:06,000 --> 00:09:06,145
你可唔可以睇吓呢個？

281
00:09:06,212 --> 00:09:06,212
唔得！

282
00:09:06,212 --> 00:09:08,314
我可以入到佢嘅網絡鏡頭，咁就可以追蹤

283
00:09:08,381 --> 00:09:09,982
佢開會時嘅血糖水平。

284
00:09:10,049 --> 00:09:11,584
天啊，呢個係你嘅錯！

285
00:09:11,651 --> 00:09:14,153
KRISTEN：佢同緊邊個講嘢？

286
00:09:14,220 --> 00:09:16,188
BYRON：佢哋知道係你！

287
00:09:16,255 --> 00:09:16,255
呢啲嘢而家發生緊？

288
00:09:16,255 --> 00:09:17,723
PATTI：嗯。

289
00:09:17,790 --> 00:09:20,059
喺佢嘅私人辦公室入面。

290
00:09:20,126 --> 00:09:21,694
（Byron喺視像中呻吟）

291
00:09:21,761 --> 00:09:25,197
（呻吟，喘氣）唔好！

292
00:09:25,264 --> 00:09:29,702
放開！放開，如果唔係我就殺咗你。

293
00:09:29,769 --> 00:09:32,638
你死啦，Joe！

294
00:09:32,705 --> 00:09:34,640
♪ ♪

295
00:09:47,153 --> 00:09:47,153
魔鬼式嘅執念？

296
00:09:47,153 --> 00:09:50,000
我哋唔知。佢似係一個衰上司。

297
00:09:50,000 --> 00:09:50,000
魔鬼式嘅執念？

298
00:09:50,000 --> 00:09:50,256
我哋唔知。佢似係一個衰上司。

299
00:09:50,323 --> 00:09:52,658
但我哋見到佢對住啲嘢大叫同打交。

300
00:09:52,725 --> 00:09:54,160
但我哋唔知係乜。

301
00:09:54,226 --> 00:09:54,226
你嗰陣有冇醫療專業人士在場？

302
00:09:54,226 --> 00:09:56,000
有。

303
00:09:56,000 --> 00:09:56,000
你嗰陣有冇醫療專業人士在場？

304
00:09:56,000 --> 00:09:57,096
有。

305
00:09:57,163 --> 00:09:59,031
佢覺得係自戀型人格障礙，

306
00:09:59,098 --> 00:10:01,167
但之後佢睇咗佢打交嘅片。

307
00:10:01,233 --> 00:10:02,601
佢唔肯定。

308
00:10:02,668 --> 00:10:02,668
咁即有片。

309
00:10:02,668 --> 00:10:05,171
唔係，只係網絡鏡頭。

310
00:10:05,237 --> 00:10:05,237
（嘆氣）

311
00:10:05,237 --> 00:10:06,772
冇錄低。

312
00:10:06,839 --> 00:10:08,975
咁就錄低佢啦。

313
00:10:09,041 --> 00:10:12,945
我未來兩個禮拜有三場驅魔要做。

314
00:10:13,012 --> 00:10:14,046
我需要證據嚟證明做

315
00:10:14,113 --> 00:10:16,048
只係魔鬼式執念嘅工作係合理嘅。

316
00:10:16,115 --> 00:10:19,018
明白。

317
00:10:19,085 --> 00:10:21,220
David。

318
00:10:21,287 --> 00:10:23,055
過嚟。

319
00:10:28,194 --> 00:10:30,763
仲有啲嘢。

320
00:10:36,302 --> 00:10:37,737
我又有另一個異象。

321
00:10:37,803 --> 00:10:39,905
咩話？

322
00:10:41,841 --> 00:10:44,210
我不斷聽到「六十」呢個數字。

323
00:10:44,276 --> 00:10:46,846
喺評估入面。

324
00:10:46,912 --> 00:10:49,982
係某種協調。

325
00:10:50,049 --> 00:10:53,886
邪惡開始組織化。

326
00:10:53,953 --> 00:10:56,255
我以為喺異象入面見到啲嘢。

327
00:10:58,257 --> 00:11:00,860
但而家只係一種感覺。

328
00:11:03,362 --> 00:11:05,698
寫低佢。

329
00:11:05,765 --> 00:11:08,134
攞本簿，寫低你記得嘅所有嘢。

330
00:11:08,200 --> 00:11:09,435
所有嘢。

331
00:11:09,502 --> 00:11:11,103
你一寫低第一樣嘢，

332
00:11:11,170 --> 00:11:13,773
下一樣就會跟住嚟，然後再下一樣。

333
00:11:13,839 --> 00:11:15,241
符號好重要。

334
00:11:15,307 --> 00:11:16,675
呢場係戰爭，

335
00:11:16,742 --> 00:11:18,944
而我哋對抗緊地球上最邪惡嘅敵人，

336
00:11:19,011 --> 00:11:21,781
佢哋唯一嘅弱點就係會透過

337
00:11:21,847 --> 00:11:23,315
符號同數字嚟顯露自己。

338
00:11:23,382 --> 00:11:26,152
佢哋控制唔到。

339
00:11:26,218 --> 00:11:29,188
上帝用直線嚟畫畫。

340
00:11:29,255 --> 00:11:33,159
魔鬼用謎題同字謎嚟畫畫。

341
00:11:33,225 --> 00:11:34,693
寫低？

342
00:11:34,760 --> 00:11:38,264
寫低。異象好重要。

343
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
LELAND：♪ 哦，Lydia，哦，Lydia ♪

344
00:11:56,949 --> 00:11:59,151
♪ 喂，你見過Lydia未？ ♪

345
00:11:59,218 --> 00:12:02,288
♪ Lydia，紋身小姐 ♪

346
00:12:02,354 --> 00:12:07,059
♪ 佢對眼令男人著迷 ♪

347
00:12:07,126 --> 00:12:09,395
♪ 佢嘅身軀更加迷人。 ♪

348
00:12:09,462 --> 00:12:11,730
（Leland笑）

349
00:12:22,374 --> 00:12:27,012
LELAND：啊，而家我哋有啲進展喇。

350
00:12:27,079 --> 00:12:30,282
係。夠性感。

351
00:12:30,349 --> 00:12:33,252
唔係，唔係，對胸畫大啲。

352
00:12:39,892 --> 00:12:41,127
佢講「我哋透過符號同字謎

353
00:12:41,193 --> 00:12:44,897
嚟顯露自己」係咩意思？

354
00:12:44,964 --> 00:12:46,765
我憎字謎。我鍾意直接講。

355
00:12:46,832 --> 00:12:49,335
你係咪咁諗，David？

356
00:12:49,401 --> 00:12:53,405
我同你，可唔可以就咁直接講？

357
00:12:53,472 --> 00:12:56,842
（笑）

358
00:12:56,909 --> 00:13:00,246
情緒管理。我哋個個都會嬲。

359
00:13:00,312 --> 00:13:02,481
但當你覺得就嚟發脾氣嘅時候，

360
00:13:02,548 --> 00:13:05,184
你會點做？

361
00:13:05,251 --> 00:13:06,485
將佢人格化。

362
00:13:06,552 --> 00:13:09,255
將你嘅憤怒人格化。

363
00:13:09,321 --> 00:13:11,524
呢個係Paul。

364
00:13:11,590 --> 00:13:14,059
佢係我憤怒嘅化身。

365
00:13:14,126 --> 00:13:16,395
每當我嬲嘅時候，我就怪佢。

366
00:13:16,462 --> 00:13:17,897
（觀眾笑）

367
00:13:17,963 --> 00:13:20,399
我知，我知，但呢個方法有效。

368
00:13:20,466 --> 00:13:23,802
我深呼吸，然後意識到唔係我嬲，

369
00:13:23,869 --> 00:13:25,437
係Paul嬲。

370
00:13:25,504 --> 00:13:27,373
然後我壓制佢。

371
00:13:27,439 --> 00:13:31,210
我大叫：「Paul，係你嘅錯。你嘅！」

372
00:13:31,277 --> 00:13:33,279
我甚至扼住Paul條頸。

373
00:13:33,345 --> 00:13:36,315
Paul，你唔可以控制我。

374
00:13:36,382 --> 00:13:38,918
我會控制你。

375
00:13:38,984 --> 00:13:41,053
Kristen。

376
00:13:41,120 --> 00:13:41,120
多謝你返嚟，醫生。

377
00:13:41,120 --> 00:13:44,000
冇問題。

378
00:13:44,000 --> 00:13:44,000
多謝你返嚟，醫生。

379
00:13:44,000 --> 00:13:44,089
冇問題。

380
00:13:46,125 --> 00:13:47,493
嗯...

381
00:13:50,062 --> 00:13:52,298
Townsend先生——

382
00:13:52,364 --> 00:13:53,933
唔好意思，Townsend醫生——

383
00:13:53,999 --> 00:13:56,268
已經確定咗你唔同意

384
00:13:56,335 --> 00:13:56,335
你前任嘅結論。

385
00:13:56,335 --> 00:13:59,271
正確。

386
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
我見佢而家喺法庭入面。

387
00:14:01,240 --> 00:14:01,240
你可唔可以指出佢？

388
00:14:01,240 --> 00:14:02,000
可以。

389
00:14:02,000 --> 00:14:02,000
你可唔可以指出佢？

390
00:14:02,000 --> 00:14:03,509
可以。

391
00:14:03,576 --> 00:14:05,844
嗯，Kristen Bouchard。

392
00:14:05,911 --> 00:14:08,380
CORMIER：點解我哋要信你唔信佢？

393
00:14:08,447 --> 00:14:10,883
反對！呢啲嘢尋日作證時已經講過。

394
00:14:10,950 --> 00:14:12,318
係，但我哋有新證據，醫生

395
00:14:12,384 --> 00:14:13,519
想提出，法官大人。

396
00:14:13,586 --> 00:14:16,088
係，呢個係審前聆訊，Jacobs小姐。

397
00:14:16,155 --> 00:14:17,523
你會有時間盤問。

398
00:14:17,590 --> 00:14:19,291
你有冇收到證據

399
00:14:19,358 --> 00:14:22,328
令你質疑Bouchard小姐嘅法律操守？

400
00:14:23,395 --> 00:14:24,496
有，我好遺憾咁講。

401
00:14:24,563 --> 00:14:26,198
Bouchard女士正在接受治療

402
00:14:26,265 --> 00:14:28,901
因為……個人問題。

403
00:14:28,968 --> 00:14:32,371
但有位匿名好心人寄咗佢嘅治療記錄俾我……

404
00:14:32,438 --> 00:14:34,273
反對！治療記錄

405
00:14:34,340 --> 00:14:36,242
係受醫患保密協議保護㗎。

406
00:14:36,308 --> 00:14:37,643
CORMIER：除非Bouchard女士

407
00:14:37,710 --> 00:14:39,078
係被告。

408
00:14:39,144 --> 00:14:40,379
佢而家係被提名

409
00:14:40,446 --> 00:14:41,647
做專家證人，法官大人。

410
00:14:41,714 --> 00:14:44,383
佢嘅可信性有問題，而呢啲記錄

411
00:14:44,450 --> 00:14:45,517
正正削弱咗佢嘅可信性。

412
00:14:45,584 --> 00:14:47,386
好，等我聽吓呢份證據先，

413
00:14:47,453 --> 00:14:48,520
然後再裁決。

414
00:14:48,587 --> 00:14:50,289
CORMIER：多謝法官大人。

415
00:14:52,424 --> 00:14:54,426
如果我傳你做證人，你會點講？

416
00:14:54,493 --> 00:14:54,493
Adam應該以少年犯身份受審。

417
00:14:54,493 --> 00:14:56,000
我唔係問呢樣嘢。

418
00:14:56,000 --> 00:14:56,000
Adam應該以少年犯身份受審。

419
00:14:56,000 --> 00:14:57,463
我唔係問呢樣嘢，

420
00:14:57,529 --> 00:14:59,131
你知我唔係問呢樣嘢。

421
00:14:59,198 --> 00:15:02,334
喂，我喺治療入面講過啲私人嘢同……

422
00:15:02,401 --> 00:15:04,503
假設性嘅——佢哋唔係真嘅。

423
00:15:04,570 --> 00:15:04,570
只係可能性。

424
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
但你話過

425
00:15:06,472 --> 00:15:09,174
你對訪問過嘅人有好感？

426
00:15:09,241 --> 00:15:11,343
我話我有感覺。我意思係，感覺即係我……

427
00:15:11,410 --> 00:15:12,678
我關心佢哋，我……

428
00:15:12,745 --> 00:15:12,745
鍾意佢哋。

429
00:15:12,745 --> 00:15:14,000
好。

430
00:15:14,000 --> 00:15:14,000
鍾意佢哋。

431
00:15:14,000 --> 00:15:14,513
好。

432
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
所以我需要你抽身。

433
00:15:16,482 --> 00:15:17,416
我可以反駁Townsend醫生。

434
00:15:17,483 --> 00:15:19,618
唔得。你已經中過招。

435
00:15:19,685 --> 00:15:22,588
我需要你退後一步。

436
00:15:28,127 --> 00:15:29,662
（細聲喊）

437
00:15:40,306 --> 00:15:42,141
（深呼吸）

438
00:15:46,745 --> 00:15:48,614
（引擎啟動）

439
00:15:50,616 --> 00:15:54,153
我唔知你講乜鳩。

440
00:15:54,219 --> 00:15:55,521
PATTI：Byron，俾佢哋幫你啦。

441
00:15:55,587 --> 00:15:55,587
Patti，你已經過晒期啦。

442
00:15:55,587 --> 00:15:56,000
（門開）

443
00:15:56,000 --> 00:15:56,000
Patti，你已經過晒期啦。

444
00:15:56,000 --> 00:16:00,192
（門開）

445
00:16:00,259 --> 00:16:00,259
DAVID：Joe係邊個？

446
00:16:00,259 --> 00:16:02,000
BYRON：你講乜嘢？

447
00:16:02,000 --> 00:16:02,000
DAVID：Joe係邊個？

448
00:16:02,000 --> 00:16:02,294
BYRON：你講乜嘢？

449
00:16:02,361 --> 00:16:05,964
DAVID：我哋琴日見到你對住個叫Joe嘅人鬧交。

450
00:16:06,031 --> 00:16:08,100
BYRON：我唔識咩Joe！

451
00:16:08,167 --> 00:16:10,135
你係度Gaslight我。你唔好再咁。

452
00:16:10,202 --> 00:16:12,137
你係將你嘅憤怒具體化。

453
00:16:13,305 --> 00:16:14,440
吓？

454
00:16:14,506 --> 00:16:16,642
你幫你嘅憤怒改咗個名做「Joe」，

455
00:16:16,709 --> 00:16:18,444
然後嘗試壓抑佢。

456
00:16:18,510 --> 00:16:20,479
呢個係情緒管理嘅技巧。

457
00:16:20,546 --> 00:16:20,546
BYRON：我完全唔知你講乜。

458
00:16:20,546 --> 00:16:23,749
KRISTEN：聽住，

459
00:16:23,816 --> 00:16:27,019
你想我哋走，就認咗係情緒管理問題啦。

460
00:16:27,086 --> 00:16:29,588
你邊位呀，小姐？

461
00:16:29,655 --> 00:16:31,023
一個鍾意睇你節目嘅人，

462
00:16:31,090 --> 00:16:33,325
但覺得你有啲柒。

463
00:16:33,392 --> 00:16:35,594
天才唔代表你可以任意對待人。

464
00:16:35,661 --> 00:16:38,497
係要收聲做好嘢。

465
00:16:43,235 --> 00:16:45,237
你死硬。

466
00:16:46,505 --> 00:16:48,006
吓？

467
00:16:48,073 --> 00:16:50,609
你死硬。

468
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
♪ ♪

469
00:16:57,282 --> 00:16:59,284
點解我哋死硬？

470
00:17:01,286 --> 00:17:03,122
同佢哋講啦，Joe。

471
00:17:03,188 --> 00:17:05,723
得啦，冇Joe㗎，認咗佢啦。

472
00:17:05,790 --> 00:17:05,790
只係你自己。

473
00:17:05,790 --> 00:17:07,760
同佢哋講啦，Joe。

474
00:17:07,826 --> 00:17:09,228
（嘆氣）

475
00:17:09,294 --> 00:17:10,796
JOE：我係靈魂買家。

476
00:17:13,298 --> 00:17:14,767
而你嘅靈魂只係值一個東尼獎。

477
00:17:32,151 --> 00:17:33,652
Joe？

478
00:17:33,719 --> 00:17:35,821
JOE：你好。

479
00:17:38,791 --> 00:17:38,791
有人入侵咗佢。

480
00:17:38,791 --> 00:17:41,593
你肯定？

481
00:17:41,660 --> 00:17:43,295
呢個係我嘅世界。歡迎嚟到。

482
00:17:43,362 --> 00:17:44,663
係個虛擬助手。

483
00:17:44,730 --> 00:17:46,799
應該有預設語音，

484
00:17:46,865 --> 00:17:50,202
但黑客係由外部互動式廣播。

485
00:17:50,269 --> 00:17:52,438
暖氣控制器都可以控制到？

486
00:17:52,504 --> 00:17:54,807
係。係。係，因為佢有智能家居技術，

487
00:17:54,873 --> 00:17:57,609
所以可以控制溫度升跌。

488
00:17:57,676 --> 00:18:01,346
所、所以每次佢到埗就會變凍。

489
00:18:01,413 --> 00:18:01,413
邊個做嘅？

490
00:18:01,413 --> 00:18:03,248
問題係，

491
00:18:03,315 --> 00:18:04,583
佢有好多仇家。

492
00:18:04,650 --> 00:18:07,085
KRISTEN：六個月內炒咗67個助手。

493
00:18:07,152 --> 00:18:09,688
喂，我覺得黑客係用緊Wi-Fi，明唔明？

494
00:18:09,755 --> 00:18:11,256
我要你keep住佢上線。

495
00:18:11,323 --> 00:18:13,792
我會搵到佢嘅IP。

496
00:18:15,260 --> 00:18:17,162
DAVID：喂？

497
00:18:20,732 --> 00:18:23,101
JOE：喂。

498
00:18:26,438 --> 00:18:28,440
你想要啲乜？

499
00:18:28,507 --> 00:18:30,375
JOE：你想要啲乜？

500
00:18:31,910 --> 00:18:35,614
你咁大工程同Duke先生講嘢。

501
00:18:35,681 --> 00:18:37,416
你到底想佢點？

502
00:18:37,483 --> 00:18:39,418
JOE：你到底想佢點？

503
00:18:39,485 --> 00:18:43,121
你知唔知熄咗你係好易嘅事。

504
00:18:43,188 --> 00:18:46,158
JOE：熄咗你係好易嘅事。

505
00:18:47,226 --> 00:18:48,760
好。

506
00:18:48,827 --> 00:18:50,562
JOE：冇分別㗎。

507
00:18:50,629 --> 00:18:52,664
我哋唔需要「開」掣。

508
00:18:54,666 --> 00:18:57,436
「我哋」係邊個？

509
00:18:57,503 --> 00:19:00,272
呢個就係我知你搵嘅嘢。

510
00:19:00,339 --> 00:19:02,374
所以你係每次Duke先生入辦公室

511
00:19:02,441 --> 00:19:04,409
就降低溫度？

512
00:19:04,476 --> 00:19:07,412
係。我仲控制日月添。

513
00:19:07,479 --> 00:19:09,615
你真係好聰明，咁都睇得出。

514
00:19:09,681 --> 00:19:11,149
（敲門聲）

515
00:19:14,553 --> 00:19:16,355
訊號係由樓下咖啡店傳嚟。

516
00:19:16,421 --> 00:19:19,358
我要你落去，大約五分鐘後，

517
00:19:19,424 --> 00:19:21,660
我會放出高頻音。

518
00:19:21,727 --> 00:19:21,727
話我知邊個有反應。

519
00:19:21,727 --> 00:19:23,662
好。

520
00:19:24,763 --> 00:19:26,732
你一定想要啲嘢。

521
00:19:26,798 --> 00:19:30,602
好玩囉。David，我哋唔係都想要好玩咩？

522
00:19:30,669 --> 00:19:33,272
你聽到我個名？

523
00:19:33,338 --> 00:19:34,840
「惡魔式迷戀」呀？

524
00:19:34,907 --> 00:19:37,709
聽落似作嘅。

525
00:19:37,776 --> 00:19:41,179
所以你唔覺得Duke先生係惡魔式迷戀？

526
00:19:41,246 --> 00:19:44,650
唔係。我覺得係你惡魔式迷戀。

527
00:19:47,519 --> 00:19:49,288
BEN：有幾多人用緊電腦？

528
00:19:49,354 --> 00:19:51,623
大約……20個。

529
00:19:51,690 --> 00:19:51,690
有冇遊戲耳機？

530
00:19:51,690 --> 00:19:53,592
一個。

531
00:19:53,659 --> 00:19:53,659
咁，耳塞呢？

532
00:19:53,659 --> 00:19:55,014
七個。

533
00:19:55,014 --> 00:19:55,014
咁，耳塞呢？

534
00:19:55,014 --> 00:19:55,761
七個。

535
00:19:55,827 --> 00:19:56,695
唔，等陣。八個。

536
00:19:56,762 --> 00:19:58,363
好，專注佢哋。

537
00:20:03,969 --> 00:20:05,437
（大聲高頻音）

538
00:20:05,504 --> 00:20:07,806
（電話傳來高頻音）

539
00:20:09,308 --> 00:20:10,809
冇反應。

540
00:20:10,876 --> 00:20:11,810
冇人反應。

541
00:20:11,877 --> 00:20:14,246
JOE：啊。105分貝。

542
00:20:14,313 --> 00:20:15,781
Ben，我好驚呀。

543
00:20:17,783 --> 00:20:19,217
等陣。

544
00:20:20,686 --> 00:20:23,221
咁，你係咪調查緊我哋？

545
00:20:23,288 --> 00:20:25,357
你似乎知道我哋個名。

546
00:20:25,424 --> 00:20:27,859
我會熄咗Wi-Fi大約15分鐘。

547
00:20:28,794 --> 00:20:31,296
（喇叭傳出扭曲尖叫聲）

548
00:20:31,363 --> 00:20:33,365
（重疊嘅咆哮、尖叫聲）

549
00:20:36,568 --> 00:20:38,804
（喇叭傳出扭曲笑聲）

550
00:20:41,640 --> 00:20:43,775
自動女聲：地獄距離紐約3,400英里。

551
00:20:43,842 --> 00:20:43,842
呢啲路線有收費站。

552
00:20:43,842 --> 00:20:46,278
（尖叫聲再起）

553
00:20:46,345 --> 00:20:47,779
（裝置嗶一聲）

554
00:20:47,846 --> 00:20:50,716
（錄音中重疊尖叫聲）

555
00:20:53,385 --> 00:20:56,021
（扭曲笑聲）

556
00:20:58,423 --> 00:20:59,791
咁，呢個係惡作劇？

557
00:20:59,858 --> 00:21:01,860
嗯，我哋唔知。

558
00:21:01,927 --> 00:21:04,830
Duke先生過去一年炒咗67個助手，

559
00:21:04,896 --> 00:21:07,699
可能其中一個入侵咗佢嘅虛擬助手。

560
00:21:07,766 --> 00:21:10,702
咁我哋係咪繼續？

561
00:21:10,769 --> 00:21:12,337
AMARA：David？

562
00:21:12,404 --> 00:21:14,006
你似乎唔自在。

563
00:21:14,072 --> 00:21:16,008
嗯，我哋嘅科技顧問都講唔到

564
00:21:16,074 --> 00:21:19,878
係邊個或者點樣入侵裝置。

565
00:21:19,945 --> 00:21:23,749
而傳出嚟嘅聲，嗯，好古怪。

566
00:21:24,950 --> 00:21:28,920
（隱約播放合唱音樂）

567
00:21:28,987 --> 00:21:32,624
David住喺呢度真係奇怪。

568
00:21:32,691 --> 00:21:34,926
係囉。唔似佢作風，係咪？

569
00:21:37,796 --> 00:21:39,865
（門開）

570
00:21:39,931 --> 00:21:41,333
（David嘆氣）

571
00:21:42,434 --> 00:21:43,769
佢哋想我哋繼續查。

572
00:21:43,835 --> 00:21:43,835
係。

573
00:21:43,835 --> 00:21:44,903
有冇諗法

574
00:21:44,970 --> 00:21:44,970
黑客係點做到？

575
00:21:44,970 --> 00:21:46,938
哦，有。

576
00:21:47,005 --> 00:21:49,941
我覺得佢用藍牙，唔係Wi-Fi。

577
00:21:50,008 --> 00:21:52,411
所以我會嘗試用陷阱

578
00:21:52,477 --> 00:21:53,845
反入侵。

579
00:21:53,912 --> 00:21:56,548
嗯。小心啲。

580
00:21:56,615 --> 00:21:58,817
好，但點解？小心啲乜？

581
00:21:59,985 --> 00:22:02,387
嗯，我唔知我哋面對緊啲乜。

582
00:22:02,454 --> 00:22:04,656
（輕笑）

583
00:22:04,723 --> 00:22:07,359
我哋面對緊個黑客咋嘛。

584
00:22:13,765 --> 00:22:15,734
呢度有啲小興趣？

585
00:22:15,801 --> 00:22:19,004
（輕笑）唔係，我嘗試解讀

586
00:22:19,071 --> 00:22:21,740
夢境入面嘅嘢。

587
00:22:21,807 --> 00:22:21,807
可唔可以問你私人問題？

588
00:22:21,807 --> 00:22:24,876
當然。

589
00:22:24,943 --> 00:22:26,878
啲醜聞會唔會困擾你？

590
00:22:26,945 --> 00:22:29,114
（輕笑）

591
00:22:29,181 --> 00:22:31,683
你指教會醜聞？

592
00:22:31,750 --> 00:22:34,820
係。好困擾。

593
00:22:37,489 --> 00:22:39,858
但你點解……

594
00:22:39,925 --> 00:22:41,760
點解要做神父？

595
00:22:47,733 --> 00:22:49,668
我相信上帝。

596
00:22:49,735 --> 00:22:53,438
而我信上帝想我做神父。

597
00:22:54,473 --> 00:22:56,708
咁佢哋對待同性戀嘅方式呢？

598
00:22:56,775 --> 00:22:58,710
你同意嗎？

599
00:22:58,777 --> 00:23:00,545
唔同意。

600
00:23:00,612 --> 00:23:02,948
講呢啲嘢會唔會令你唔舒服？

601
00:23:03,014 --> 00:23:03,014
唔係。

602
00:23:03,014 --> 00:23:04,983
只係，

603
00:23:05,050 --> 00:23:06,985
教會實在太多問題。

604
00:23:07,052 --> 00:23:07,052
呢個就...

605
00:23:07,052 --> 00:23:08,687
呢個就係其中一個原因

606
00:23:08,754 --> 00:23:10,889
我哋需要好人。

607
00:23:10,956 --> 00:23:13,492
你唔介意...

608
00:23:16,862 --> 00:23:19,698
...佢要求你做嘅嘢？

609
00:23:19,765 --> 00:23:21,600
（輕笑）

610
00:23:21,666 --> 00:23:23,602
我介意。

611
00:23:23,668 --> 00:23:27,005
但係我都覺得人生最重要嘅嘢

612
00:23:27,072 --> 00:23:29,407
係最難得到嘅。

613
00:23:37,115 --> 00:23:40,452
有時我真係諗唔明你係點樣嘅人。嗯...

614
00:23:41,920 --> 00:23:45,457
我曾經同六個海軍陸戰隊一齊行動。

615
00:23:45,524 --> 00:23:47,192
我好驚訝

616
00:23:47,259 --> 00:23:50,996
我竟然咁...鍾意佢哋。

617
00:23:51,062 --> 00:23:54,900
佢哋嗰份承擔。

618
00:23:54,966 --> 00:23:57,836
你知道，我大半世人都在逃避承擔。

619
00:23:57,903 --> 00:23:59,938
由一個地方搬到另一個地方，

620
00:24:00,005 --> 00:24:03,041
由一個人換到另一個人。

621
00:24:03,108 --> 00:24:06,945
我發現我唔鍾意自己。

622
00:24:07,012 --> 00:24:09,948
呢班人係第一個入建築物

623
00:24:10,015 --> 00:24:12,617
同最後一個離開嘅。

624
00:24:12,684 --> 00:24:15,453
我想成為咁樣嘅人。

625
00:24:15,520 --> 00:24:19,491
我想要嗰種程度嘅承擔。

626
00:24:26,198 --> 00:24:26,198
我只係，嗯，開燈咋。

627
00:24:26,198 --> 00:24:28,934
係。

628
00:24:29,000 --> 00:24:31,236
我都準備走㗎喇。

629
00:24:31,303 --> 00:24:33,972
我鍾意同你傾偈。

630
00:24:35,040 --> 00:24:38,510
我都係。同你傾偈。

631
00:24:41,313 --> 00:24:43,248
哦，順便一提，嗰幅素描？

632
00:24:43,315 --> 00:24:45,517
我諗係《救世主》。

633
00:24:45,584 --> 00:24:47,118
係乜嘢？

634
00:24:47,185 --> 00:24:48,119
《救世主》，

635
00:24:48,186 --> 00:24:50,121
達文西嘅畫作。

636
00:24:52,157 --> 00:24:53,491
（門打開）

637
00:24:55,193 --> 00:24:57,495
（門關上）

638
00:24:58,697 --> 00:25:00,699
（輕微風聲）

639
00:25:15,080 --> 00:25:16,748
乳頭。

640
00:25:20,585 --> 00:25:21,786
高潮。

641
00:25:23,922 --> 00:25:25,056
胸部曲線。

642
00:25:26,858 --> 00:25:28,526
壓住佢。

643
00:25:31,630 --> 00:25:32,864
前面，

644
00:25:32,931 --> 00:25:37,068
後面，中間。

645
00:25:37,135 --> 00:25:40,071
上面，

646
00:25:40,138 --> 00:25:42,073
下面。

647
00:25:42,140 --> 00:25:44,142
（笑）

648
00:25:46,811 --> 00:25:49,114
（蟋蟀叫聲）

649
00:25:50,715 --> 00:25:50,715
你做緊乜嘢？

650
00:25:50,715 --> 00:25:53,084
嘩！唔好咁樣。

651
00:25:53,151 --> 00:25:54,552
你點入嚟㗎？

652
00:25:54,619 --> 00:25:57,122
天啊。嗯，我仲有鎖匙。

653
00:25:57,188 --> 00:25:57,188
老竇喺邊？

654
00:25:57,188 --> 00:25:58,823
瞓緊覺。

655
00:25:58,890 --> 00:26:01,159
呢個係乜嘢？

656
00:26:01,226 --> 00:26:02,861
你已經俾咗一個老竇。

657
00:26:02,928 --> 00:26:04,162
我知道。呢個係用嚟做嘢嘅。

658
00:26:04,229 --> 00:26:05,997
你同你個神父做嘅嘢？

659
00:26:06,064 --> 00:26:07,098
係，同我個神父。

660
00:26:07,165 --> 00:26:09,701
點樣唔用Wi-Fi用呢個嚟廣播？

661
00:26:09,768 --> 00:26:09,768
藍牙。

662
00:26:09,768 --> 00:26:11,970
唔係，我已經掃過

663
00:26:12,037 --> 00:26:12,037
藍牙訊號。

664
00:26:12,037 --> 00:26:13,014
流動網絡。

665
00:26:13,014 --> 00:26:13,014
藍牙訊號。

666
00:26:13,014 --> 00:26:13,204
流動網絡。

667
00:26:13,271 --> 00:26:15,640
唔係，佢冇流動網絡功能。

668
00:26:15,707 --> 00:26:17,042
可以改裝。

669
00:26:17,108 --> 00:26:20,278
真係？點樣？

670
00:26:21,346 --> 00:26:22,681
我好憎你成日咁樣。

671
00:26:22,747 --> 00:26:24,215
我正喺度做緊嘢

672
00:26:24,282 --> 00:26:26,651
你就拉我入你啲無聊嘢。

673
00:26:29,387 --> 00:26:31,589
點樣改裝？

674
00:26:33,258 --> 00:26:35,060
Leland！

675
00:26:35,126 --> 00:26:37,162
Leland。

676
00:26:37,228 --> 00:26:39,130
你唔記得咗你啲筆記。

677
00:26:40,198 --> 00:26:43,101
哦，Kristen。

678
00:26:43,168 --> 00:26:45,103
離唔開我，係咪？

679
00:26:45,170 --> 00:26:45,170
你想點？

680
00:26:45,170 --> 00:26:48,173
點解你要咁對Adam？

681
00:26:48,239 --> 00:26:48,239
對你有乜嘢好處？

682
00:26:48,239 --> 00:26:49,014
年輕嘅Adam

683
00:26:49,014 --> 00:26:49,014
對你有乜嘢好處？

684
00:26:49,014 --> 00:26:51,176
年輕嘅Adam

685
00:26:51,242 --> 00:26:55,213
係140磅未成形嘅濕泥。

686
00:26:55,280 --> 00:26:59,217
成人監獄會塑造佢將來成為嘅人。

687
00:26:59,284 --> 00:27:03,088
令佢變硬，令佢心腸變硬，

688
00:27:03,154 --> 00:27:06,124
令佢更加...

689
00:27:06,191 --> 00:27:08,860
易受影響。

690
00:27:08,927 --> 00:27:11,096
易受乜嘢影響？

691
00:27:11,162 --> 00:27:12,797
問David。

692
00:27:12,864 --> 00:27:16,668
我要返我嘅治療師筆記。你偷走嗰啲。

693
00:27:16,735 --> 00:27:18,169
哦，我諗唔會。

694
00:27:18,236 --> 00:27:20,972
佢哋係好好嘅睡前讀物。

695
00:27:21,039 --> 00:27:24,242
點解你唔直接返上證人台講真話？

696
00:27:24,309 --> 00:27:28,179
真係好可悲，你嚟呢度以為可以點？

697
00:27:28,246 --> 00:27:30,115
利用我嘅良知？

698
00:27:30,181 --> 00:27:31,883
（輕笑）：呢個真係你嘅計劃？

699
00:27:31,950 --> 00:27:33,151
睇吓，佢只係個細路。

700
00:27:33,218 --> 00:27:35,720
第二次喺監獄被強姦之後就唔係㗎喇。

701
00:27:35,787 --> 00:27:39,224
如果你知道你喺度玩緊啲乜嘢，

702
00:27:39,290 --> 00:27:42,193
Kristen，你應該留喺屋企

703
00:27:42,260 --> 00:27:45,697
保護你嗰兩個可愛嘅女仔。

704
00:27:57,308 --> 00:27:58,877
裏面有冇嘢？

705
00:27:58,943 --> 00:28:01,079
電線。

706
00:28:01,146 --> 00:28:01,146
真係？多謝。

707
00:28:01,146 --> 00:28:03,281
我唔知。

708
00:28:03,348 --> 00:28:05,050
呢個睇落好乾淨。

709
00:28:05,116 --> 00:28:05,116
我唔覺得俾人搞過。

710
00:28:05,116 --> 00:28:07,014
咁，點？

711
00:28:07,014 --> 00:28:07,014
我唔覺得俾人搞過。

712
00:28:07,014 --> 00:28:07,352
咁，點？

713
00:28:07,419 --> 00:28:09,320
我唔知。你應該拎返去

714
00:28:09,387 --> 00:28:10,355
檢查啲訊號。

715
00:28:10,422 --> 00:28:12,791
定係？

716
00:28:12,857 --> 00:28:12,857
定係乜嘢？

717
00:28:12,857 --> 00:28:13,014
我唔知。

718
00:28:13,014 --> 00:28:13,014
定係乜嘢？

719
00:28:13,014 --> 00:28:14,793
我唔知。

720
00:28:14,859 --> 00:28:18,329
聽落你好似想話，「定係...」啲聰明嘢。

721
00:28:18,396 --> 00:28:18,396
唔係，我冇。我只係...

722
00:28:18,396 --> 00:28:19,014
（陰險笑聲）

723
00:28:19,014 --> 00:28:19,014
唔係，我冇。我只係...

724
00:28:19,014 --> 00:28:21,199
（陰險笑聲）

725
00:28:24,269 --> 00:28:26,204
老竇醒咗未？

726
00:28:28,073 --> 00:28:31,543
JOE：喂。你着緊乜嘢？

727
00:28:35,413 --> 00:28:37,982
喂？

728
00:28:38,049 --> 00:28:40,285
你越嚟越近。

729
00:28:42,353 --> 00:28:44,355
係老竇嘅。

730
00:28:46,391 --> 00:28:49,494
你熱到紅晒，Ben。

731
00:28:53,865 --> 00:28:56,401
克里米亞大橋係歐洲最長嘅橋樑。

732
00:28:56,468 --> 00:28:59,404
佢長19,000米，喺2018年建成。

733
00:28:59,471 --> 00:29:01,139
邊位？

734
00:29:01,206 --> 00:29:05,276
「呢位」係單數近指代詞

735
00:29:05,343 --> 00:29:08,847
用嚟識別附近或正在被指出或體驗嘅特定人物或事物。

736
00:29:08,913 --> 00:29:11,816
（細聲）：呢個黑客好叻。

737
00:29:13,918 --> 00:29:13,918
係，

738
00:29:13,918 --> 00:29:15,020
（細聲）：呢個黑客好叻。

739
00:29:15,020 --> 00:29:15,020
係，

740
00:29:15,020 --> 00:29:15,320
但係佢點樣跳去老竇嘅虛擬助手？

741
00:29:15,386 --> 00:29:17,755
唯一活躍嘅連接係你，你部手機。

742
00:29:17,822 --> 00:29:19,757
係。哦，所以佢用咗Byron嘅虛擬助手，

743
00:29:19,824 --> 00:29:23,361
掃描附近手機，搵到我部， hack咗我。

744
00:29:23,428 --> 00:29:27,432
有可能。

745
00:29:27,499 --> 00:29:29,134
BEN：你可唔可以反向hack？

746
00:29:29,200 --> 00:29:31,136
哦，可以。

747
00:29:31,202 --> 00:29:33,037
（電話震動）

748
00:29:33,104 --> 00:29:35,340
（門開關）

749
00:29:35,406 --> 00:29:38,009
♪ ♪

750
00:29:39,377 --> 00:29:42,247
♪ ♪

751
00:30:10,441 --> 00:30:12,443
♪ ♪

752
00:30:42,006 --> 00:30:44,008
♪ ♪

753
00:31:03,461 --> 00:31:04,862
（門打開）

754
00:31:04,929 --> 00:31:04,929
多謝。我會嚟搵你㗎。

755
00:31:04,929 --> 00:31:07,098
嗨。唔係，

756
00:31:07,165 --> 00:31:09,467
我個妹一個人做嘢仲好啲。

757
00:31:09,534 --> 00:31:11,536
好，我有個問題出現咗。

758
00:31:11,603 --> 00:31:15,173
我唔想牽涉David落嚟，因為

759
00:31:15,240 --> 00:31:17,508
係工作問題，佢只會想保護我。

760
00:31:17,575 --> 00:31:20,078
哦，咁你反而想我保護你？

761
00:31:22,480 --> 00:31:24,515
嗯...

762
00:31:24,582 --> 00:31:24,582
你可唔可以聽吓？

763
00:31:24,582 --> 00:31:27,020
好。

764
00:31:27,020 --> 00:31:27,020
你可唔可以聽吓？

765
00:31:27,020 --> 00:31:27,619
好。

766
00:31:27,685 --> 00:31:29,354
LELAND（錄音中）：啊，Kristen。

767
00:31:29,420 --> 00:31:31,155
離唔開我，係咪？

768
00:31:31,222 --> 00:31:31,222
你想點？

769
00:31:31,222 --> 00:31:33,020
KRISTEN：點解你要咁對Adam？

770
00:31:33,020 --> 00:31:33,020
你想點？

771
00:31:33,020 --> 00:31:33,491
KRISTEN：點解你要咁對Adam？

772
00:31:33,558 --> 00:31:35,159
（雜音）

773
00:31:35,226 --> 00:31:35,226
發...發生咗乜嘢事？

774
00:31:35,226 --> 00:31:38,997
我唔知。

775
00:31:39,063 --> 00:31:42,367
我嘅聲出到，對方嘅聲出唔到。

776
00:31:42,433 --> 00:31:44,168
（雜音）

777
00:31:44,235 --> 00:31:46,504
KRISTEN：易受乜嘢影響？

778
00:31:46,571 --> 00:31:49,173
（雜音）

779
00:31:49,240 --> 00:31:50,675
我要返我嘅治療師筆記，

780
00:31:50,742 --> 00:31:50,742
你偷走嗰啲。

781
00:31:50,742 --> 00:31:51,020
嗯。

782
00:31:51,020 --> 00:31:51,020
你偷走嗰啲。

783
00:31:51,020 --> 00:31:52,477
嗯。

784
00:31:52,543 --> 00:31:55,513
聽落對方用咗干擾器。

785
00:31:55,580 --> 00:31:57,515
你可唔可以搵返出嚟？

786
00:31:57,582 --> 00:32:00,418
好。Send俾我。

787
00:32:00,485 --> 00:32:00,485
我睇吓有冇辦法。

788
00:32:00,485 --> 00:32:02,387
好。

789
00:32:02,453 --> 00:32:04,656
多謝。

790
00:32:06,991 --> 00:32:08,926
♪ 我要去嘅地方 ♪

791
00:32:08,993 --> 00:32:11,095
♪ 當哨子響起 ♪

792
00:32:11,162 --> 00:32:13,164
♪ 鈸聲碰撞 ♪

793
00:32:13,231 --> 00:32:14,599
♪ 煙花 ♪

794
00:32:14,666 --> 00:32:16,601
♪ 照亮天空... ♪

795
00:32:16,668 --> 00:32:19,570
佢成朝都係咁。

796
00:32:19,637 --> 00:32:22,407
♪ 我會繼續，俾我一支舊長號... ♪

797
00:32:22,473 --> 00:32:24,609
Mr. Duke？喂？

798
00:32:24,676 --> 00:32:24,676
♪ 喺巡遊之前 ♪

799
00:32:24,676 --> 00:32:27,020
Byron？

800
00:32:27,020 --> 00:32:27,020
♪ 喺巡遊之前 ♪

801
00:32:27,020 --> 00:32:27,712
Byron？

802
00:32:27,779 --> 00:32:29,113
你冇事嘛？

803
00:32:29,180 --> 00:32:30,648
♪ 經過... ♪

804
00:32:30,715 --> 00:32:33,017
你想唔想

805
00:32:33,084 --> 00:32:35,953
著返啲衫呀，Duke先生？

806
00:32:36,020 --> 00:32:38,623
Byron？

807
00:32:38,690 --> 00:32:42,727
我哋唔覺得你係俾魔鬼攻擊。

808
00:32:42,794 --> 00:32:45,530
我哋覺得係有人入侵你部機嚟整蠱你。

809
00:32:45,596 --> 00:32:47,632
你知唔知邊個有可能會咁做？

810
00:32:49,100 --> 00:32:51,636
等我哋搵到個黑客，你就會回復正常。

811
00:32:52,737 --> 00:32:54,505
♪ 當哨子響起 ♪

812
00:32:54,572 --> 00:32:56,274
♪ 當符號碰撞 ♪

813
00:32:56,341 --> 00:32:57,608
（音量降低）：♪ 當煙花 ♪

814
00:32:57,675 --> 00:32:59,010
♪ 照亮天空... ♪

815
00:33:09,053 --> 00:33:10,121
DAVID：Sebastian Lewin——

816
00:33:10,188 --> 00:33:11,622
係咪佢整你個Wi-Fi？

817
00:33:11,689 --> 00:33:13,591
應該係。我唔記得佢個名。

818
00:33:13,658 --> 00:33:13,658
Byron有冇炒佢？

819
00:33:13,658 --> 00:33:15,020
點解？

820
00:33:15,020 --> 00:33:15,020
Byron有冇炒佢？

821
00:33:15,020 --> 00:33:15,360
點解？

822
00:33:15,426 --> 00:33:15,426
佢會唔會記仇？

823
00:33:15,426 --> 00:33:17,295
咁樣，Byron決定

824
00:33:17,362 --> 00:33:20,231
扣住佢啲錢，等佢確認啲嘢做得好先。

825
00:33:20,298 --> 00:33:23,067
呢部分就搞唔掂。

826
00:33:23,134 --> 00:33:23,134
咁你查到啲乜？

827
00:33:23,134 --> 00:33:24,702
有個IT專員

828
00:33:24,769 --> 00:33:27,205
喺辦公室做嘢，叫Sebastian Lewin。

829
00:33:27,271 --> 00:33:29,574
啊，佢有冇整過佢個虛擬助手？

830
00:33:29,640 --> 00:33:31,142
好有可能。我哋唔肯定。

831
00:33:31,209 --> 00:33:33,478
你嗰邊嘅黑客攻擊點樣？

832
00:33:33,544 --> 00:33:35,546
我哋而家熄晒所有藍牙裝置，

833
00:33:35,613 --> 00:33:37,548
個黑客唯一嘅接入點

834
00:33:37,615 --> 00:33:39,550
就係我阿妹嘅手機，

835
00:33:39,617 --> 00:33:43,287
然後佢會將個黑客攻擊轉去NSA。

836
00:33:43,354 --> 00:33:45,390
NSA？點解？

837
00:33:45,456 --> 00:33:48,726
等佢惹禍上身。

838
00:33:50,661 --> 00:33:50,661
（口窒）Kristen，你——你有冇時間？

839
00:33:50,661 --> 00:33:51,020
有。

840
00:33:51,020 --> 00:33:51,020
（口窒）Kristen，你——你有冇時間？

841
00:33:51,020 --> 00:33:53,331
有。

842
00:33:53,398 --> 00:33:55,500
你俾我嗰段錄音，

843
00:33:55,566 --> 00:33:58,269
我冇辦法抽出另一個把聲。

844
00:33:58,336 --> 00:33:58,336
頂。

845
00:33:58,336 --> 00:33:59,504
我知。

846
00:33:59,570 --> 00:34:02,473
聽講，仲有個選擇。

847
00:34:02,540 --> 00:34:06,644
你有佢第一次講嘢嘅聲，啱嘛？

848
00:34:06,711 --> 00:34:10,581
所以我抽樣本再deepfake佢。

849
00:34:10,648 --> 00:34:10,648
即係點？

850
00:34:10,648 --> 00:34:13,784
Deepfake。

851
00:34:13,851 --> 00:34:16,521
你話俾我聽你記得佢講過乜，

852
00:34:16,587 --> 00:34:18,623
我複製出嚟。

853
00:34:18,688 --> 00:34:22,659
你複製——你，你可以做到？

854
00:34:22,726 --> 00:34:25,730
係，我可以，係。

855
00:34:27,764 --> 00:34:27,764
聽講，如果你唔想，完全冇問題...

856
00:34:27,764 --> 00:34:31,601
唔，唔，我...

857
00:34:31,668 --> 00:34:33,337
你可以就咁創造一段對話？

858
00:34:33,404 --> 00:34:36,841
唔，我——我唔係創造，我係重現。

859
00:34:36,908 --> 00:34:38,676
聽講，呢——呢段對話

860
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
係你講過但冇咗，而家你只想攞返。

861
00:34:45,183 --> 00:34:46,751
如果呢件事嘅道德問題令你猶豫...

862
00:34:46,818 --> 00:34:50,822
唔，唔，我想要。我只係...

863
00:34:55,626 --> 00:34:57,161
好，請你咁做。

864
00:35:09,740 --> 00:35:11,509
Sebastian Lewin。

865
00:35:11,576 --> 00:35:13,110
係。有咩問題？

866
00:35:13,177 --> 00:35:14,846
睇情況。

867
00:35:19,183 --> 00:35:20,518
我只係想教訓佢一吓。

868
00:35:20,585 --> 00:35:22,453
係？用入侵佢個虛擬助手嚟教訓？

869
00:35:22,520 --> 00:35:25,523
係。佢冇俾錢我，所以我用佢手機

870
00:35:25,590 --> 00:35:28,292
將我把聲彈入佢部機。

871
00:35:28,359 --> 00:35:28,359
你令佢信咗要交出靈魂？

872
00:35:28,359 --> 00:35:30,127
係。

873
00:35:30,194 --> 00:35:33,264
佢仲信咗我。（笑）真係蠢材。

874
00:35:33,331 --> 00:35:36,200
咁，你點樣入侵我屋企個虛擬助手？

875
00:35:36,267 --> 00:35:37,635
你講乜嘢？

876
00:35:37,702 --> 00:35:39,837
你把聲——喺我老豆部機度出現。

877
00:35:39,904 --> 00:35:41,472
唔係。

878
00:35:41,539 --> 00:35:44,375
（笑）係，係。我聽到。

879
00:35:44,442 --> 00:35:46,677
唔係，我幾日前已經停咗。

880
00:35:56,254 --> 00:35:58,256
（Joe講烏爾都語）

881
00:36:02,960 --> 00:36:02,960
我唔信你。

882
00:36:02,960 --> 00:36:04,030
JOE：你信嘅。

883
00:36:04,030 --> 00:36:04,030
我唔信你。

884
00:36:04,030 --> 00:36:05,530
JOE：你信嘅。

885
00:36:05,596 --> 00:36:07,632
Iblis捉咗你個BB。

886
00:36:07,698 --> 00:36:09,700
（講烏爾都語）

887
00:36:16,007 --> 00:36:17,775
（BB喊聲）

888
00:36:22,480 --> 00:36:24,482
呢個係咩意思？

889
00:36:27,852 --> 00:36:30,488
Karima。

890
00:36:30,555 --> 00:36:32,823
關於BB嗰啲係咩意思？

891
00:36:34,859 --> 00:36:37,662
Karima！

892
00:36:37,728 --> 00:36:39,730
（BB喊聲）

893
00:36:44,602 --> 00:36:46,604
（垃圾車響號）

894
00:36:48,372 --> 00:36:50,374
（BB繼續喊）

895
00:37:01,852 --> 00:37:03,821
（播放Warren Zevon嘅《Monkey Wash Donkey Rinse》）

896
00:37:03,888 --> 00:37:05,723
Duke先生，我好抱歉。

897
00:37:05,790 --> 00:37:07,258
呢個係檸檬罌粟籽味，

898
00:37:07,325 --> 00:37:08,859
我都唔知點解會咁...

899
00:37:08,926 --> 00:37:10,962
唔，唔，唔，由得佢。我冇問題。

900
00:37:11,028 --> 00:37:11,028
但係檸檬罌粟籽味喎。

901
00:37:11,028 --> 00:37:13,264
係。

902
00:37:13,331 --> 00:37:16,734
我擴闊緊眼界。由得佢。

903
00:37:16,801 --> 00:37:19,537
你知唔知，呢次經歷...

904
00:37:19,604 --> 00:37:21,839
改變咗你？天啊，我希望唔係。

905
00:37:21,906 --> 00:37:25,643
噢，哎呀，亂用主嘅名。

906
00:37:28,746 --> 00:37:30,915
你想唔想我開始打電話？

907
00:37:30,982 --> 00:37:32,516
請。

908
00:37:32,583 --> 00:37:34,919
好。

909
00:37:37,655 --> 00:37:38,723
（電腦鈴聲）

910
00:37:40,891 --> 00:37:43,728
♪ 地獄只係半滿 ♪

911
00:37:43,794 --> 00:37:47,598
♪ 留位俾你同我 ♪

912
00:37:47,665 --> 00:37:50,735
♪ 搵緊個新傻仔 ♪

913
00:37:50,801 --> 00:37:54,538
♪ 會係邊個呢？ ♪

914
00:37:54,605 --> 00:37:58,275
唔，佢近排幾好。真係幾好。

915
00:37:58,342 --> 00:38:01,846
我好開心，但如果再有問題就打俾蒙席。

916
00:38:01,912 --> 00:38:05,016
我會。係。噢，你可唔可以同你拍檔講

917
00:38:05,082 --> 00:38:07,952
我有五張新劇嘅飛俾佢？

918
00:38:08,019 --> 00:38:09,954
多謝晒你哋。

919
00:38:10,021 --> 00:38:12,757
呢度真係清新咗好多。

920
00:38:12,823 --> 00:38:14,925
佢冇炒過任何人。

921
00:38:14,992 --> 00:38:16,494
佢甚至講緊想

922
00:38:16,560 --> 00:38:18,696
請返一啲其他助手。

923
00:38:18,763 --> 00:38:21,632
係。我唔知你做過啲乜，

924
00:38:21,699 --> 00:38:25,302
但呢度完全變咗個新世界。

925
00:38:25,369 --> 00:38:27,038
（笑）

926
00:38:32,877 --> 00:38:34,045
啊，Townsend醫生。

927
00:38:34,111 --> 00:38:37,581
請你返返證人席，好嘛？

928
00:38:37,648 --> 00:38:39,817
當然，法官大人。

929
00:38:56,400 --> 00:38:57,535
法官：提一提你，醫生，

930
00:38:57,601 --> 00:38:57,601
你仍然喺宣誓狀態。

931
00:38:57,601 --> 00:38:58,030
我可唔可以，

932
00:38:58,030 --> 00:38:58,030
你仍然喺宣誓狀態。

933
00:38:58,030 --> 00:39:00,938
我可唔可以，

934
00:39:01,005 --> 00:39:03,507
法官大人？

935
00:39:03,574 --> 00:39:05,109
LELAND（錄音中）：啊，Kristen。

936
00:39:05,176 --> 00:39:08,879
離唔開我，係咪？

937
00:39:08,946 --> 00:39:09,747
你想講乜？

938
00:39:09,814 --> 00:39:11,916
KRISTEN：點解你要對Adam咁做？

939
00:39:11,982 --> 00:39:14,752
對你有咩好處？

940
00:39:14,819 --> 00:39:19,623
LELAND：Adam係個未成形嘅陶土輕量級。

941
00:39:19,690 --> 00:39:21,792
真正嘅監獄會幫佢鍛煉成男人。

942
00:39:21,859 --> 00:39:24,095
會令佢硬淨啲。

943
00:39:24,161 --> 00:39:26,697
你認唔認得呢啲說話？

944
00:39:26,764 --> 00:39:28,866
呢個係你把聲，醫生，係咪？

945
00:39:28,933 --> 00:39:31,836
再次，法官大人，反對。呢個係秘密錄音。

946
00:39:31,902 --> 00:39:33,637
係，而我哋喺一個單方同意州，

947
00:39:33,704 --> 00:39:34,839
我哋用佢嚟反駁

948
00:39:34,905 --> 00:39:36,440
一個專家證人，法官大人。

949
00:39:36,507 --> 00:39:39,810
係，Cormier先生，呢個只係審前聆訊。

950
00:39:41,812 --> 00:39:43,714
JACOBS：Townsend醫生，呢個係咪你把聲？

951
00:39:43,781 --> 00:39:43,781
唔係。

952
00:39:43,781 --> 00:39:46,030
真係？

953
00:39:46,030 --> 00:39:46,030
唔係。

954
00:39:46,030 --> 00:39:46,650
真係？

955
00:39:46,717 --> 00:39:48,152
咁呢個呢？

956
00:39:48,219 --> 00:39:50,788
KRISTEN：你點解唔返返證人席

957
00:39:50,855 --> 00:39:52,890
講真話？

958
00:39:52,957 --> 00:39:54,759
LELAND：你想做乜，

959
00:39:54,825 --> 00:39:56,727
利用我嘅良知，Kristen？

960
00:39:56,794 --> 00:39:58,696
認真。

961
00:39:58,763 --> 00:39:59,964
呢個真係你嘅計劃？

962
00:40:00,030 --> 00:40:01,132
KRISTEN：聽講，佢只係個細路。

963
00:40:01,198 --> 00:40:02,900
LELAND：第二次監獄強姦，佢就唔會再係。

964
00:40:06,537 --> 00:40:08,939
咁Townsend先生，你咁講係咩意思？

965
00:40:11,008 --> 00:40:14,779
係Townsend醫生。

966
00:40:15,780 --> 00:40:17,548
多謝你，Kristen。

967
00:40:18,883 --> 00:40:20,818
仲有好長嘅路。

968
00:40:20,885 --> 00:40:23,888
至少我哋而家有機會。

969
00:40:23,954 --> 00:40:25,156
係。

970
00:40:25,222 --> 00:40:27,725
非常感謝你。

971
00:40:32,563 --> 00:40:36,200
Deepfake——真係現代。呢啲係我嘅工具。

972
00:40:36,267 --> 00:40:38,903
莎士比亞點講？

973
00:40:38,969 --> 00:40:42,039
「為咗做一件大好事，做少少壞事。」

974
00:40:42,106 --> 00:40:44,441
科技真係麻煩。

975
00:40:46,944 --> 00:40:48,879
你知唔知下一句？

976
00:40:48,946 --> 00:40:52,449
「制止呢個殘酷魔鬼嘅意願。」

977
00:40:52,516 --> 00:40:56,921
有啲力量喺背後運作，Kristen Bouchard。

978
00:40:56,987 --> 00:40:59,723
字幕由CBS贊助

979
00:40:59,790 --> 00:41:01,859
字幕由WGBH嘅Media Access Group提供 access.wgbh.org

980
00:41:29,423 --> 00:41:31,425
翻譯：Anne Charlotte Struve GBH access.wgbh.org
